Пастаўшчык абсталявання для фармавання рулонаў

Больш за 28 гадоў вопыту вытворчасці

Затрымаўшыся ў бібліятэцы ў снежную буру, пяць розных жыццяў злучаюцца разам.

微信图片_202209141524504 微信图片_20220914152450 t3 微信图片_20220819160517 T-сетка_06 微信图片_202209141524502 Т Р (1) Р (1) OIP (1) OIP (2) 2d645291-f8ab-4981-bec2-ae929cf4af02

Снег напоўніў яе кватэру і ціснуў на пальцы ног, ствараючы адчуванне, што яе ногі ў ледзяных поліэтыленавых пакетах. Яна паспрабавала абысці будынак збоку, але ногі ўгразлі ў глыбокім рыхлым снезе. Яна была амаль да каленяў, і частка яе мозгу, якая не зафіксавала прыкмет перадазіроўкі апіоідаў, у шоку зафіксавала колькасць снегу.
Яна пайшла далей, малюючы ў думках знакі. Я не прачынаюся і не рэагую ні на голас, ні на дотык. Дыханне павольнае, нерэгулярнае або спыненае? Вашы зрэнкі маленькія? Сінія вусны? Яна адчула, як яе цела дрыжыць ад холаду. Яе ўласныя вусны могуць быць сінімі ў такое надвор'е зараз, але як яна магла ведаць, што яны сінія ад перадазіроўкі ці ад холаду? Снег курчыўся пад хвастом кашулі і спаўзаў па спінцы штаноў. Яна працягвала рухацца, не звяртаючы ўвагі на свой цяжкі прагрэс, працягваючы спасцігаць рэшткі атрыманых урокаў. Павольнае сэрцабіцце? Слабы пульс? Халадок прабег па яе спіне, і гэта не было нічога агульнага з мокрым кардіганам, які прыліп да скуры. Што рабіць, калі хлопец не дыхае? Ці варта ёй спачатку зрабіць СЛР? У яе жываце сціснуўся вузел, і яе мозг раптам апусцеў ад усяго, чаму яна навучылася на гэтым уроку. Сасновыя галіны звісалі ўніз, як шчыльныя фіранкі, закрываючы ёй погляд на чалавека ўнутры. Галінка была сагнутая больш, чым Нора магла ўявіць, з-за дрэва, яго хваёвыя іголкі ляжалі на снезе, які быў насыпаны зялёнымі іголкамі, якія сваёй цяжарам чапляліся за зямлю.
Скрозь размоклыя галіны яна бачыла толькі яго постаць, якая ляжала на тоўстым ствале, сэрца білася так хутка, што лёгкія сціскаліся. Калі ёй было дзевяць гадоў, яна зноў акунулася ў поўдзень, кожны панядзелак выносячы смецце. Снегу не было, але было так холадна, што паветра было туманным ад яе дыхання, і яна была настолькі засяроджана, што не заўважыла Марыё, які ляжаў у карычневай траве, зомбі з яе кашмараў. Яна так закрычала, што завыў суседскі сабака. Вы выратавалі яму жыццё, сказалі ёй пазней медработнікі.
Яна адштурхнула свае жорсткія канечнасці і выявіла, што хаваецца пад дрэвам, адштурхнуўшы думкі Марыё ў бок, каб вызваліць месца для скрыні ў яе руках і чалавека на зямлі. Снег у абароненым месцы быў адносна невялікі, і праз некалькі секунд яна была побач з ім, яе думкі гудзелі. Пакласці людзей на спіну. Дастаньце прыладу з скрынкі і зніміце пластык. Усё здаецца такім жа простым, як спыніць ідыёта ад перадазіроўкі апіоідаў на ўроку. Але гэта не бярэ пад увагу мяцеліцу, якая бывае раз у дзесяцігоддзе, і тое, як холадна вашым пальцам хапацца за пластыкавыя куткі ўпакоўкі. Яна заплюшчыла вочы і пакруціла галавой. Супакойся, Нора! Яна пайшла наперадзе. Праверце гэта спачатку. Ён ляжаў пад дзіўным вуглом, нізка прыхіліўшыся да ствала дрэва. Скура яе брата была шэрая, вусны цёмна-сінія, і яна была ўпэўненая, што ён мёртвы. Калі б ты мяне не знайшоў, казалі, я быў бы мёртвы, і потым ён хрыплым голасам выдаў з бальнічнага ложка. Я не ведаю, што б я рабіў без цябе, персікі.
Вусны мужчыны былі сінія, а вочы заплюшчаныя, так што яна не магла бачыць яго зрэнак. Яна паклала два пальцы на яго запясце, але знайсці яго пульс сваімі халоднымі кончыкамі пальцаў здавалася невыканальнай задачай, таму яна паклала галаву яму на грудзі, не звяртаючы ўвагі на поўсць, змешаную з яго паліто, на пахі вільготнасці ў тканінах. Яго сэрца білася, але павольна — занадта павольна, падумала яна, — і яго дыханне было падобна на хвалю, якая так і не дасягнула берага.
«Нора?» Яна не павярнулася. Нават у такія моманты голас Фрода пазнавальны, а Нора настолькі далёкая ад свайго саюзу, што адчувае сябе чужой.
Штотыдзень The Colorado Sun і Colorado Humanities & Center For The Book публікуюць урывак з кнігі Каларада і інтэрв'ю з аўтарам. Штотыдзень The Colorado Sun і Colorado Humanities & Center For The Book публікуюць урывак з кнігі Каларада і інтэрв'ю з аўтарам. Каждую тыдзень The Colorado Sun і Colorado Humanities & Center For The Book публікуюць адрывак з каларадскай кнігі і інтэрв'ю з аўтарам. Кожны тыдзень The Colorado Sun і Colorado Humanities & Center For The Book публікуюць урывак з кнігі Colorado і інтэрв'ю з аўтарам.Кожны тыдзень Colorado Sun і Цэнтр гуманітарных навук і кнігі Каларада публікуюць урыўкі з кніг Каларада і інтэрв'ю з аўтарамі. Даследуйце архівы SunLit на coloradosun.com/sunlit.
«Я думаю, што гэты чалавек перадазіраваў», - кажа яна, ляскаючы зубамі, заікаючыся ў словах. «Мы павінны ўвесь час трымаць яго на спіне».
Фрада зрабіў гэта, і Нора была ўдзячная, што яна не адна, нават з кімсьці, хто лепш за яе ведае, як выратаваць чалавека ад перадазіроўкі. Заняткі былі карыснымі, але таксама супакойвалі і расслаблялі, зусім не рэалістычна. Фактычна, гэта быў смурод жорсткай травы на каленях, смурод мяшкоў са смеццем, якія патрэсквалі вакол яе, крыкі цётак і шум фараў хуткай дапамогі, якія пырскалі на замбіраваны твар брата.
Яна намацала сумку, малюсенькія краю пластыка саслізгвалі з яе мокрых пальцаў, пакуль яна не закрычала ад расчаравання. "блін!"
Яна сунула яго ў руку, паклаўшы вялікі палец на поршань і два пальцы па абодва бакі ад сопла, якое качалася ў паветры, дрыжачы яе мышцы. Яна не хацела, каб гэты чалавек памёр. Не тады, калі яна можа нешта зрабіць, каб выратаваць яго. Чаму ён тут, паміраючы, адзін? Ці ёсць у яго жонка, якая аплаквае яго? сын? Ці былі яны калі-небудзь на вуліцах, як яна, адчуваючы, што бескарысна шукаць кагосьці ў яме, якая становіцца ўсё большай і большай у іх грудзях? Яна не дасць яму памерці, але баіцца, што занадта позна.
Яна правяла рукой па яго шыі, падняла яго галаву і ўставіла сопла ў левую ноздру, пакуль яе пальцы не дакрануліся да яго носа, затым націснула на поршань.
SunLit змяшчае новыя ўрыўкі з некаторых з лепшых пісьменнікаў Каларада, якія не толькі захапляюць, але праліваюць святло на тое, кім мы з'яўляемся як супольнасць. чытаць далей.
Яна пацягнула яго за плечы, Фрода штурхнуў яго ў сьпіну, і яны хутка пасунулі чалавека на бок, а яна падклала яму руку пад галаву. Нора глядзела яму ў твар, чакаючы прыкмет дзеяння наркотыку. Гэта магло адбыцца хутка, а магло заняць некалькі хвілін - яна памятала гэтую частку. Цела Марыё калацілася, як рыба, калі яны зноў і зноў сціскалі яго грудзі. Ён не адказаў, быў мёртвы.
Скура мужчыны выглядае шэрай. Яна адчула боль у сківіцы, на які не звяртала ўвагі, пакуль чакала, як ёй было холадна і...
Фрада кіўнуў, дастаў з кішэні тэлефон і ўвёў лічбы. Так, прывітанне, гэта...
У гэты момант мужчына сеў, вочы ў яго былі чырвоныя, скура бледная, але не такая шэрая, як раней, і сінь на вуснах знікла. Ён выбіў тэлефон з рук Фрода. Ён прызямліўся на снег. «Не, ніякай бальніцы. Я ў парадку, блін, у мяне ўсё добра».
Ён падымаўся, пакуль калені не падгнуліся, а рукі апынуліся на зямлі, нібы ён мог упасці. Рукі Норы выцягнутыя, але лунаюць у паветры, не датыкаючыся цалкам з мужчынам, але гатовыя падтрымаць яго, калі ён пачне падаць. Фрода ўзяў слухаўку й паглядзеў на Нору, нібы чакаючы яе рашэньня.
«Льюіс, га? Я думаю, вы перадазіравалі. Я сумую па табе, э-э...» Яна пачала моцна трэсціся, адрэналін выцякаў з яе, пакідаючы астуджаныя ветрам мышцы і скуру здранцвелымі, як мокрая коўдра. Надзеньце на яе.
Льюіс зірнуў на яе, потым павярнуўся, нібы аглядаючы навакольле: Фрода, тэлефон, сьнег, яго бібліятэчны білет і скручаная даляравая купюра побач з плястыкавым пакетам на падлозе. Павольна і няўмела ён схапіў купюру і сумку і сунуў іх у кішэню, потым сеў на пяткі, груба паціраючы твар адной рукой.
Нора ўтаропілася на яго кішэню, са здзіўленнем убачыўшы, што ён абараняе тое, што ледзь не забіла яго, і адчула лёгкую млоснасць. Яна міргнула вачыма. «Сэр, вас павінен агледзець фельчар, каб пераканацца, што з вамі ўсё ў парадку. Калі гэта лекі скончыцца, вы ўсё роўна можаце прыняць перадазіроўку. І нам трэба пазбавіць цябе ад прастуды», - мучачы цела дрыжыкамі, - выкарыстоўвалася яна. Ён абняў яе, спрабуючы сагрэць. Паліто, накінутае на яе плечы, было занадта цёплым, і яна ўдыхнула пах яблыкаў і нейкага ляснога чалавека. Яна здрыганулася, удзячная за адпачынак ад халоднага паветра, і заўважыла, што Фрада без паліто стаіць над ёй з тэлефонам у вуху.
«Яна дала яму нешта ў нос. так. Прачнуўся, сядзіць і гаворыць. Усё нармальна”.
Фрода дастаў з вуха слухаўку. «На дадзены момант не змаглі знайсці нікога, хто мог бы да нас прыехаць. Дарогі былі зачыненыя, паўсюль адбываліся вялікія аварыі. Сказалі, пусціце яго і сачыце за ім».
Люіс устаў, але цяжка абапёрся аб дрэва. Нора заўважыла яго рукі — тоўстыя мазалі, скура на кончыках пальцаў разадраная і цвёрдая — і ў яе забалелі грудзі пры думцы пра тое, як яму баліць.
«Ён cc-offee, tt-ea і гарачы шакалад», — кажа яна здранцвелымі вуснамі. Яна ўспомніла дзень на мінулым тыдні, калі ён пайшоў у туалет. Як ён апусціў галаву і амаль не сустракаўся з ёй вачыма, нібы яго не існавала, калі яна не магла яго бачыць, нібы ён быў нябачным. «Тут вельмі холадна, Люіс. Мне можа спатрэбіцца што-небудзь цёплае. Ха, а вы?
Здавалася, яго вочы ўтаропіліся на яе прамоклых штанах і кволых чаравіках, але ён усё роўна не глядзеў на яе. Глыбокая стомленасць пазначыла шырокія маршчыны на яго шчоках, і за гэтым Нора адчула, што нешта саступае.
Над іхнімі галовамі пачуўся моцны грукат, потым свіст, а непадалёку ад дрэва, дзе яны сабраліся, упала на зямлю вялізная галіна. Нора не магла паверыць сваім вачам.
Яна кіўнула і павярнулася да Льюіса. «Калі ласка, Люіс, хадзем з намі. Калі ласка?» У яе голасе яна пачула глухі адчай. Адчайная, таму што ведала, што не можа пакінуць яго тут, каб ён замерз да смерці, але не ведала, як даставіць яго, каб нікога не пакрыўдзіць. Яна ўжо думала пра брата. Як яна не бачыла яго шмат гадоў і толькі зрэдку чула пра яго. Яе рукі сціснуліся ў кулакі. Яна павінна была ўпусціць Льюіса. На гэты раз яна паспрабавала захаваць светлы тон. — Кава ёсць. Хіба не было б добра зараз выпіць што-небудзь цёплае?
Льюіс адвярнуўся ад іх, павярнуўся, і на секунду яе сэрца закалацілася, яна падумала, што ён сыходзіць, але потым ён спыніўся і, здаецца, перадумаў. - Добра, - сказаў ён.
Нора выдыхнула, вызваляючы кароткачасовае цяпло. — Добра, Люіс. Добра, добра, тады пойдзем, добра? Я нават абяцаю, што не дам табе новы бібліятэчны білет.
Фрода фыркнуў, і Нора ўбачыла, як плечы мужчыны падымаюцца і апускаюцца. Уздыхнуць? смяяцца? Усё нармальна. Усё, пра што яна клапацілася, гэта атрымаць яго.
Фрода павёў іх наперадзе, і яны павольна выйшлі з-пад дрэва ў больш глыбокі сьнег, вецер дзьмуў мокрыя шматкі ў яе вочы і рот і ня бачыў нічога, акрамя белага, пакуль не дабраўся да бібліятэкі. Нора ўвайшла і выявіла, што ўсё пекла разбурана.
«Нора!» Марлен стаяла каля стала Норы, трымаючы за руку Жасмін. «Я ж казаў табе, што гэтая дзяўчына нядобрая.
Нора хоча, каб Льюіс супакоіўся, потым садзіцца ў крэсла, здымае гумовыя боты і выпівае кубак гарачай гарбаты. Яна не хацела мець справу з Марлен. Але дзяўчына выглядала раззлаванай і напалоханай, і на імгненне Нора ўбачыла, што стаіць на каленях на траве - са слязамі на шчоках і скрыўленым ротам - назіраючы, як Марыё сыходзіць на насілках. Яна сціснула зубы і сёння ўжо не першы раз спадзявалася на Чарлі. Ён ведаў бы, як размаўляць з Марлен.
Нора падышла да іх, не зводзячы вачэй са старой. Калі яна гаварыла, у яе голасе чуўся холад. «Прыбяры руку ад яе, Марлен. Неадкладна.
Марлен паглядзела на дзяўчыну і адцягнулася, адпусціўшы яе, відаць, здзіўленая, што яна нават схапіла яе за руку. «О, але яна скрала кнігу, Нора. «Я ведаю, што яна не робіць добрых рэчаў, яна прымае наркотыкі ў бібліятэцы, яна размаўляе па тэлефоне, яна носіць капелюшы», - сказала яна, як быццам лічыла гэтыя дзеянні такімі ж няправільнымі, але не такім энтузіязмам.
У гэты момант святло зноў замігцела і патухла, і ўсе мабільныя тэлефоны ў пакоі пранізліва завылі. Марлен ускочыла.
Фрода падняў трубку. «Гэта папярэджанне аб надвор'і. Навальніцы моцныя, а дарогі яшчэ горшыя. Усім рэкамендуецца заставацца на месцы».
Марлен падышла да акна і выглянула. - Я казала табе, - сказала яна, голас яе быў старэйшым і слабейшым за сілы прыроды, якія ведала Нора. «Як шторм 2003 года, толькі горш».
Вецер і снег білі ў вокны, святло згасла, і цені запоўнілі куты старой бібліятэкі, як цвіль. Успаміны пра старыя навальніцы разносяцца са зменлівым святлом. Ён калыхаўся ў паветры вакол яе, танцуючы з панікай і страхам, якія сталі яе знаёмым спадарожнікам, яе брат на вуліцы, адзінокі і пакутуючы, і яна нічога не магла зрабіць.
«Мая бабуля хоча ведаць, ці магу я заставацца тут, пакуль яна не прыедзе за мной?» Молі скоса зірнула на Марлен, сцяўшы зубы. «Справа не ў тым, што я хачу бавіць час побач з ёй, а ў тым, што мой бацька не ў горадзе, і я не хачу, каб мая бабуля была тут. У яе вельмі кепскі зрок».
Нора цаніла людзей вакол сябе. Язмін важдалася са шнурком на сваёй кофты, нацягваючы яго ў адзін бок і нацягваючы ў другі. Дзяўчынцы на выгляд было не больш за пятнаццаць гадоў, і ёй, відаць, было няёмка, як падлетку, перад столькімі незнаёмымі дарослымі, тым больш, што адзін абвінавачвае яе ў крадзяжы, а другі ў цесным пад'ездзе смярдзіць калючкамі. Льюіс скаціўся на зямлю, абапёршыся спіной аб дзвярны каркас, знясілены. Ён засмяяўся і зірнуў на Нору. «Я думаю, вы сказалі, што будзе кава».
Фрода прытуліўся да Льюіса, скрыжаваўшы рукі на грудзях, і паглядзеў на Нору з незразумелым для яе выразам. Яго каштанавыя валасы былі мокрыя, а ўсмешка была цёплай, калі іх вочы сустрэліся.
У акне Марлен, здавалася, задумалася, гледзячы на ​​сняжынкі. «Я капала тры дні запар, перш чым знайшла сваю машыну», — сказала яна. «Без тыдня адключэння электрычнасці мне прыйшлося растапіць снег, каб атрымаць ваду».
Апошні шторм - толькі пачатак. Далей рушыў услед шэраг пакутлівых выздараўленняў і рэцыдываў, надзеі і бяздомнасці, з братам Норы ў дробных кавалках, потым у вялікіх кавалках, як будынак, які разбураецца з часам. Гэты шторм нічым не адрозніваецца, бо Марыё паранены дзесьці адзін, і Нора можа з гэтым нешта зрабіць.
Яна зірнула на Льюіса, яго рукі рухаліся ўзад і ўперад на кулаках, нібы пачуццё толькі што вярнулася да іх. Адзінае адрозненне гэтага шторму ў тым, што ён звязаны з Льюісам, Марлен і Жасмін, якім патрэбна бяспечнае месца. Вось што яна можа ім даць, вось што можа зрабіць.
Нора ўсміхнулася, пляснула ў ладкі і сказала: «Ці ёсць лепшае месца, каб затрымацца, чым бібліятэка?»
Меліса Пэйн з'яўляецца аўтарам бестселераў "Таямніцы страчанага каменя", "Дрыфты ўспамінаў" і "Ноч са шматлікімі канцоўкамі". Яе будучы раман «Святло ў лесе». Меліса жыве ў перадгор'ях Скалістых гор са сваім мужам і трыма дзецьмі, прыязнай дворняжкай і вельмі шумным катом. Для атрымання дадатковай інфармацыі наведайце www.melissapayneauthor.com або знайдзіце яе ў Instagram @melissapayne_writes.
Суддзя лічыць, што абвінаваўчае заключэнне сенатара штата Піта Лі пацярпела з-за дэзінфармацыі, прадстаўленай вялікаму журы.
Ахмад Аль Аліві Аліса ўсё яшчэ знаходзіцца на лячэнні ў Дзяржаўнай псіхіятрычнай бальніцы, а не ў ...


Час публікацыі: 22 кастрычніка 2022 г